common sense? chew, digest, make it your own

I used to read only one newspaper. Then I realized that that’s the worst idea ever for a non-party affiliate like myself, especially in Korea. If you, like myself, do not have a specific party affiliation or would like to get a panorama view of current events rather than a glimpse from one corner, I would advise you to read more than one newspaper that will give you a better understanding of the Korean political spectrum.

Case in point: the on-going controversy over the planned construction of three transmission towers in Miryang, one of which will be built within a kilometer to a village, causing disruption and evacuation.

The photos of the story on the front page of the newspapers make the difference clear from the get-go. Chosun Ilbo shows a photo of the construction site and the pit dug by protesters (not-people-centered). Hankyoreh, on the other hand, shows a large photo of the protesting senior citizens and villagers (people-centered).

 

Image

October 7th, 2013
Chosun Ilbo’s front page photo of Miryang transmission tower protest coverage

Image

October 7th, 2013
Hankyoreh’s coverage of the Miryang transmission tower protest

 

Chosun’s article focuses on the unnecessary intervention of the Unified Progressive Party and ‘outside parties’. It chooses to center its story around a certain police officer’s Facebook updates which emphasizes the ‘warm relations between the police and villagers’ (“We are confronting the situation with respect to our villagers”) and how outside forces are ruining a respectful confrontation to a political swamp. Hankyoreh’s article revolves around the voices of the elderly citizens (“we are not outside forces”) and the emphasis on the political power game that is at play to which people like Lee Chi-woo (73) who took his own life as an act of protest are a pawn and victim.

Both are geared to evoke emotional responses. One for sympathy toward police officers, who are humanized and only doing their jobs, and trying to introduce objectivity to a situation that is portrayed as nothing less than political. The other towards the ‘innocent’ elderly citizens who have a right to go on living in peace without needless transmission towers and power games.

See the danger of reading only one story yet?

Facts are not mere facts. Media has biases, platforms, and different colored lenses that can shape one’s views unknowingly. So make sure to try on a couple of glasses to appreciate a comprehensive landscape. Unless you have strong political affiliations that are stubborn to opposing views. In which case, just patiently enjoy life until a shutdown.

 

(Postscript: Does this piece of writing have a bias? You bet. I’m being biased toward “un-bias” and objectivity. So don’t take it for word value; chew it, digest it, and then make it your own.)

UIC의 확대, 그 불편한 진실

문정인 교수님 말에 동의한다: “영어강의의 중요성을 부인하려는 것은 아니지만 그에 수반되는 불편한 진실을 직시해야 한다. 영어지상주의에 빠져 모국어를 간과해서는 안 된다는 뜻이다. 모국어로 충분한 사고 훈련을 마친 학생들이 영어로 자신의 뜻을 표현할 수 있도록 돕는 게 옳은 방식이고, 이를 위해서는 영어강의를 강제화하는 대신 선택적으로 탄력성 있게 운용해야 한다.”

하지만 이런 기사를 읽으면 연대 UIC의 정체성에 대해 또 의문을 갖게 된다. UIC는 도대체 뭘까? UIC 학생으로서 나의 정체성은 도대체 뭘까? 송도캠퍼스가 생기고 이번 해 부터 ‘techno art’라는 또 별개의 새로운 전공이 UIC 소속이 되면서 UIC는 급 확장되었고 우리는 과연 liberal arts college인지 또는 그냥 영어강의로 모든 수업이 진행되는 학부인지 종잡을 수 없다.

또한 우리는 1학년 필수과목(UIC가 자부하는 liberal arts common curriculem) 이수 후 전공으로 나눠지고 우리의 전공 교수님들, 아참 우리는 우리만의 전공 교수님들이 없지 – 연대 학부 소속 교수님들로부터 전공 수업을 듣는다, 다만 연대 학부생들과 우리의 차이는 우리의 모든 수업은 영어강의라는 점. 하지만 그렇다면 우리는 ‘머릿속에 지식의 70-80% 정도밖에 전달하지 못하는’ 교수님들의 강의들을 들으면서 진정 최고의 교육을 받고 있는 것일까? 한국말이 더 편하신 교수님들이 우리를 위해 영어강의를 제공하시지만 같은 교수님 밑에서 같은 수업의 내용을 한국어로 듣는 학생들의 학비의 두 배를 내가면서 ‘우리는 과연 최선의 선택을 한 것인가’라는 의문이 든다.

그렇다면 그냥 UIC아닌 일반 연대 인문사회과학대에 진학하지 않았냐? ‘부모를 잘 만나’ 영어 좀 하니까 쉽게 소위 ‘명문대’ 들어간 거 아니냐고 반박할 수 있겠지만, 내가 같이 공부한 선배들과 동기들은 ‘영어 좀 하는’ 수준이 아니다. 선배들을 보면서 얼마나 감탄하고 겸손해지고 동기들로부터는 얼마나 자극을 받았는지 모른다. 오히려 ‘부모 잘 만난’ 사람에 속한 내가 평생 영어로 공부하고 평생 영어로 페이퍼 썼으니 그럼 당연히 학부 일등 해야하는 게 아닌가? (절대 그렇지 않다 -_-) 영어만 잘 한다고 UIC 들어올 수 있는 건 아니라고 생각한다. 영어 하나 잘한다고 UIC에서 살아남을 수 있다는 생각은 더더욱 아니라고 생각한다. 내가 상대평가 시스템에서 살아남을려고 얼마나 노력했는데.. 이 세상에 ‘부모 잘 만나’ 영어 잘하는 한국 사람이 얼마나 수두룩한데.. 나처럼 해외파가 있는 반면 UIC의 대부분은 해외파가 아니다 (외고출신이 많다는 것은 인정, 하지만 그런 비율은 다른 연대 인문과학, 사회과학, 상경대학과 크게 다르지 않다고 본다). 우리가 UIC를 택한 이유가 각기 다르겠지만 공통적으로 UIC가 내걸은 “아시아의 아이비리그”가 되어 “글로벌 리더”를 키우겠다는 표명에 끌리지 않았는가? (우리에게 매력적으로 느껴지지 않았다면 최소한 5시간 넘는 면접 대기 시간 동안 밖에서 우리를 애타게 기다리신 우리 부모님께는 그렇게 느껴졌겠지..)

약간의 화제 전환이지만 외국에 경우 영어강의가 강제화 된 대학들이 있다는 것을 볼 수 있다. 파리의 Science Po와 이스탄불의 Boğaziçi 대학들이 그 예시다. 미국으로 교환학생으로 가서 만난 Sciences Po와 Boğaziçi 대학생들은 그들의 영어실력에 자신 없어하고 만족하지 못해 불평했지만 내가 보기엔 잘했다. 물론 특유의 불어와 터키어 억양이 들어간 영어를 구사한다고 하더라도, 그들은 모교에서 영어강의를 들을 수밖에 없어서 3-4년 동안 영어로 생각하고 토론하는 능력을 (그것도 미국 학생들한테 절대 뒤쳐지지 않는 실력을) 키워낸 케이스들이다. 물론 피눈물 흘리며 노력한 대가겠지. 그들의 모국어 실력은 당연히 최고라고 보장할 수 있다. 영어강의를 선택적이로 만든다는 것은 좋지만, 내가 아는 영어영문과 선배 중 한 분은 이때까지 영어강의를 피해왔단다. 그렇다면 다른 학과도 아닌 영어영문과로서 그의 영어실력은 의심해 볼 수 있다. 문정인 교수님께서 말씀하시는 “탄력성 있게 운용”하는 것이 관건인것 같다.

영어강의의 필수화를 찬성 또는 반대하는 명확한 의견을 내세우는 건 아니지만, 그냥 이런 예도 있도 저런 예도 있고 우리 UIC 좀 어떻게 신경써달라고 말하고 싶어 이렇게 횡설수설하게 적어본다. 우리를 글로벌 인재로 키워 줄 거면 좀 제대로 키워주던가 아니면 영어강의가 우리만의 특별한 특징이면 머릿속의 지식을 영어로 100% 우리에게 전달할 수 있는 전공 교수님들을 더 채용시켜주던가 지금 이 체제로 그대로 갈 거면 우리의 학비를 인하하던가 (결국 결론은 항상 학비로 돌아올 수밖에 없는 건가..)라는 작은 목소리를 내어본다.

P.S. 문정인 교수님께서 솔직하게 말씀하셔서 감사하고 그 솔직함을 남용하려는 목적은 절대 없다. 한국말이 더 편하신 교수님들이 머릿속의 지식을 우리에게 80% 정도 밖에 전달하지 못하셨다 하더라도 나는 많이 배웠다 (이건 정치외교학과 학생으로서의 개인적인 입장이다). 다만 UIC의 정체성이 흐려지고 우리가 UIC를 선택하면서 기대했던 바와 우리가 내는 학비에 비해 아직 UIC는 개선해야될 점들이 있다는 안타까운 생각이 들어 표현하고 싶었을 뿐이다. 이상 끝. (다음에는 UIC의 장점에 대한 글을 써야겠다ㅎ)

문정인 교수님의 [중앙시평] “영어강의 확대, 그 불편한 진실” (중앙일보) 기고 링크:

http://article.joinsmsn.com/news/article/article.asp?Total_Id=8363738

a big, big girl in a big, big world

I think I may be an adult in a big big world now…

The things constantly on my mind these days:

– How to improve HR in myanmar, especially abuses against ethnic minorities like forced labor and the persecution of Christians

– How to stop China’s repatriation of NK refugees back to NK

– How the combination of Turkish and South Korean (transition to) democracies can provide a role model for the ME (possible M.A. thesis??)

– How ‘cosmopolitanism’ can be constructively applied in South Korea, rather than be an empty term..

– Therefore, what I need to study in grad school to make the world a better place (international law, IR/conflict resolution, counseling??)

– How to enlarge and reformat my brain’s hard-drive to effectively organize and compartmentalize Modern Standard Arabic and Egyptian Colloquial Arabic simultaneously

– and, on a tangent, how to lose weight in a short amount of time

Sometimes I feel like my brain is literally going to burst (and that’s when I need those ppl who provide the laughter in my life), but thankfully my God is big enough for all this.

 

The world is not a beautiful place.. but maybe there are beautiful people who can make a difference.

a better place

If pictures speak a thousand words, than these shall express my heart’s deepest sentiments.

World War II Holocaust Museum

This museum was built in 1993 during the Clinton adminstration to remember the past so that it would not repeat itself. I find this very ironic since it was only a year later that the massive Tutsi genocide occurred in Rwanda while the U.S., UN and the rest of the world chose to do nothing.

History repeats itself. We can’t just watch it happen and then build a museum 50 years later to express condolences.

The U.S. has a lot of pressure and expectations as a democratic unipolar superpower to intervene and to help. But, I’m not a U.S. citizen. I’m a Korean. I don’t know the extent of aid or involvement my country had in Rwanda, or has in Darfur or Sudan. As a political science and international relations major, if I end up working for the Korean government I’d like to make South Korea into one of the biggest aid-giving, ‘humanitarian’ countries in the world.

I don’t think that there can ever be a ‘peaceful’ world or that pain will be erased from this world. That’s not my goal. There will be brothers against brothers and a lot of pain and suffering, especially during the end times the Bible says. What I want to do is be God’s love to the hurt. I want them to know that God never abandoned the weak, the poor, or the hurt.

What can you do?